
Laurence Richard
Traductrice littéraire et rédactionnelle
anglais-allemand
Éditrice, adaptatrice, réviseuse
laurence.richard.pro@gmail.com
06 22 82 75 37
À PROPOS

QUELQUES ÉLÉMENTS SUR MOI

-
Un parcours professionnel indépendant et salarié dans la traduction, l'édition et la presse
-
Titulaire du master de traduction littéraire professionnelle de Paris VII-Diderot
-
Une expertise avérée dans la création, l'adaptation et la révision de contenus éditoriaux variés
-
Trilingue anglais-allemand
Plaquette & CV
Plaquette
CV
Parcours professionnel
Depuis 2005
Traductrice littéraire anglais-allemand
Spécialités : fiction, essais et documents, sciences humaines
Traduction de romans et d'essais depuis l'anglais et l'allemand pour Les Arènes, Fayard, Belfond, Pocket Jeunesse, Payot, Pocket Jeunesse, Les Éditions du Portrait
Parmi les dernières traductions :
-
Le Pommier, Christian Berkel, Fayard (2020)
-
La Communication NonViolente, un langage de vie, Marshall Rosenberg, Lizzie Audio (à paraître février 2021)
-
Cendrillon libératrice, Rebecca Solnit, Les Arènes (à paraître janvier 2021)
-
Propriétés privées, Lionel Shriver, Belfond (2020)
-
Petite Chose, mémoires, Lisa Brennan-Jobs, Les Arènes (2019)
-
Forêts dans la tempête et autres colères de la nature, John Muir, Payot (2019)
-
Actions scandaleuses et rébellions quotidiennes, Gloria Steinem, Éditions du Portrait, (2018, cotraduction)
Traductrice journalistique et rédactionnelle
Collaborations avec Vocable, la revue America, Le 1 Hebdo, La Belle Revue, Englishbooster pour la traduction d'articles et de contenus rédactionnels
Réviseuse, adaptatrice, correctrice
Révision et adaptation de romans sentimentaux traduits de l'anglais pour Harlequin (quatre titres par mois de 2012 à 2018), révisions pour les éditions Leduc
1999-2005
Responsable éditoriale, éditions Eyrolles
Création et management du secteur Traductions, 20 à 25 publications par an : ouvrages d’informatique, de graphisme et de photographie (livres illustrés), coéditions. Achat de droits, suivi de production, révision-relecture, BAT, rédaction des documents marketing. En charge de l'éditorial web et des projets de livres numériques.
1997-1998
Rédactrice en chef du magazine internet .net, Future Publishing
Conception éditoriale de l'édition française du magazine. Gestion de la chaîne éditoriale, de l’établissement des chemins de fer au BAT, gestion des intervenants extérieurs (pigistes), rédaction, adaptation, révision d’articles. Relecture-correction des épreuves. BAT.
1993-1996
Rédactrice en chef du Groupe Cobb (Ziff-Davis), édition de bulletins techniques
Responsabilité de seize publications mensuelles (trucs et astuces), 144 pages dédiées aux applications informatiques et à la programmation, vendues sur abonnement. Conception des sommaires mensuels, gestion des pigistes, suivi de la chaîne éditoriale, révision, relecture et corrections. BAT.
1988-1993
Chef de projet Traductions, Ink France & Berlitz
Gestion de projets de traduction multilingues, informatiques et techniques : préparation et suivi du projet, planning, établissement de glossaires, sélection des traducteurs, relecture, suivi auprès des clients.
Formation
-
2006 – 2007 – Master de Traduction littéraire professionnelle, institut Charles V (Paris VII - Diderot), mention bien
-
1987 – Licence de Langues Étrangères Appliquées (anglais – allemand), université Paris-Sorbonne
CONTACT
Laurence Richard
2 Square du Graisivaudan
75017 Paris
laurence.richard.pro@gmail.com
Tél : 06 22 82 75 37